Перевод "one direction" на русский
Произношение one direction (yон дайрэкшен) :
wˈɒn daɪɹˈɛkʃən
yон дайрэкшен транскрипция – 30 результатов перевода
Yes, sir, I knew that.
But that's the one direction Colonel Breed won't be looking for them.
- Are they all set?
Да, сэр, знаю.
Зато отсюда нас никто не ждет.
- Всё готово?
Скопировать
My heart will not obey.
It is a compass pointing in but one direction.
Leave your power to draw, I'll have no power to follow you.
Ты сам меня влечешь, магнит жестокий!
И не железо ты влечешь, а сердце Верней, чем сталь.
Отбрось же силу влечь, И я к тебе бессильна буду влечься.
Скопировать
Before we know the word for it, before we know that there are words,
, bloodied and squalling... with the knowledge that for all the points of the compass, there's only one
What is the dumb show for?
Еще не зная этого слова, еще не зная, что вообще существуют слова
Мы появляемся на свет, окровавленные и кричащие С твердым знанием, что во все стороны света идет одна единственная дорога И длина ее измеряется временем
А эта чепуха зачем?
Скопировать
I don't like a dog who's bigger than I am.
It's bad enough looking for shit in one direction without having to duck flying turds as well.
A good rule of thumb is keep the dog's asshole below eye level.
Мне не нравятся собаки которые больше меня...!
Так чтобы без труда можно было найти её дерьмо на газоне...! ...и чтобы при этом оно не валилось на тебя откуда то сверху!
Первое правило в этом деле "Собачья задница должна находиться ниже уровня твоих глаз!"
Скопировать
It's like every choice or decision you make... the thing you choose not to do... fractions off and becomes its own reality, you know... and just goes on from there forever.
that crossroads... and they think about going all those directions... then they end up going in that one
I mean, all those other directions, just because they thought about it... became separate realities.
Каждый ваш выбор или решение, которое вы не осуществили, становится основой отдельной реальности. И от этого момента она продолжается бесконечно.
Например... помните, в "Волшебнике страны Оз" Дороти встречает Страшилу, они танцуют на перекрестке, думают, в какую сторону пойти и выбирают одно из направлений.
А все те другие направления, просто потому что они думали о них, стали отдельными мирами.
Скопировать
Try and imagine what a young Caesar might have done differently had someone given him a hint of what lay ahead or if Lincoln had been coerced into changing his theater plans.
more specific on why you were selected but I'm afraid the exchange of information will have to flow in one
...five, six, seven meters.
Попробуйте представить, что юный Цезарь мог бы совершить иначе, чем гласит история если бы кто-то подсказал ему, что его ждет, или если бы Линкольна вынудили бы поменять его планы визита в театр.
Я.. я действительно хотел бы быть более конкретным по поводу причин своего выбора, но, боюсь, предоставление информации возможно лишь в одном направлении.
.. пять, шесть, семь метров.
Скопировать
Now I see it clearly.
My whole life is pointed in one direction.
I see that now.
Теперь я четко понимаю.
Всю свою жизнь я шел к одной цели.
Теперь я вижу.
Скопировать
Protected from every side and from above.
That still leaves one direction.
There seems to be a very large rat about, Brigadier.
Защищено со всех сторон и даже сверху.
Остался только один путь.
Кажется, там очень большая крыса, Бригадир.
Скопировать
And I've made a mistake.
There's only one direction help can come from now.
I'll just have to sit here and wait.
И я ошибся.
Теперь мы можем ждать помощи только с одной стороны.
Я просто посижу и подожду здесь.
Скопировать
It'll cheer you up.
Go in one direction only, and don't move backwards.
Try to stay in line.
Это тебя развеселит.
Только - вперёд. Ни шага назад.
Старайтесь двигаться в ряд.
Скопировать
Are those Poles seeing a ghost?
Everybody seems to be staring in one direction.
People seem to be frightened, even terrified.
Неужто поляки увидели привидение?
Почему затормозила машина, и все смотрят в одну сторону?
На лицах людей изумление, испуг, даже ужас.
Скопировать
Self-defence.
We can blot out any attacker up to ten thousand miles in any one direction.
Good eh?
Самозащита.
Мы можем уничтожить любого нападавшего за десять тысяч миль в любом направлении.
Здорово, правда?
Скопировать
If I shoot one more time I won't have any bullets left for myself and the abattoir queer.
Life's always heading in one direction and way too quickly.
It's good against evil.
Если выстрелю еще раз тогда не останется для меня и пидора на бойне.
Жизнь всегда движется в одном направлении и очень быстро.
Это борьба добра со злом.
Скопировать
By the funnels.
But they only pull matter in one direction:
into the Void.
Воронками.
Но они пропускают материю только в одном направлении:
в Пустоту.
Скопировать
I had to go for myself.
People were whispering the Jews were going in one direction only.
Did your father jump after you?
Я должен был идти один.
Искать те поезда, шедшие в нужном мне направлении.
А отец прыгнул вслед за тобой?
Скопировать
If Ethan knows that we're behind him, he could be setting up a dummy trail.
Take off in one direction, double back in his old footprints.
Wait, now you're a tracker?
Если Итан знает, что мы у него на хвосте, он может попытаться сбить нас со следа.
Пойти в одном направлении, вернуться по собственным следам.
Погоди-ка, теперь ты - следопыт?
Скопировать
But it's not that. No, fugo is a paper balloon.
There were atomic bombs in one direction and "OK, let leash the paper balloons, then."
They sent thousands of them over the Pacific.
А "фуго" — это бумажный воздушный шар.
Ответ на атомные бомбы: "Ну всё, выпускаем воздушные шарики!"
Они запустили тысячи шаров через Тихий океан.
Скопировать
- I see.
And now that the choice is within your province, do you incline in one direction or another?
To be honest, Doctor, I'm living into the thought that I've any choice at all.
- Понимаю.
Теперь выбор за вами. Вы к какому варианту склоняетесь?
Честно говоря, доктор, я пока ещё не осознаю, что у меня вообще есть выбор.
Скопировать
If visible it would take a familiar form: a windsock.
There's a rounded section facing away from the planet, in one direction, with a tail flowing out the
This windsock reaches the outer orbit of Saturn.
Если бы она была видима, то у нее была бы форма ветрового конуса.
Своей круглой частью он был бы повернут от планеты, а с другой стороны был бы "хвост".
Этот ветровой конус достигает внешней орбиты Сатурна.
Скопировать
For them he's just one idiot less.
They only follow one lead in one direction.
You were the one who found him, Veum.
Для них это просто меньше еще на одного идиота.
Они лишь следуют в одном направлении.
Ты единственный, кто нашел его, Веум.
Скопировать
Why is it illegal?
Your father said, "The river runs in one direction... so it must come from someplace and go to someplace
But he must've hit it too early or something.
ѕочему это незаконно?
"вой отец говорил, "–ека течет в одном направлении... значит она должна течь откуда-то и куда-то."
Ќо наверное он поспешил или...
Скопировать
outside the o.r.,however, time takes pleasure in kicking our asses.
tricks-- slowing down,hovering... until it freezes... leaving us stuck in a moment, unable to move in one
izzie.izzie. come on.
Вне операционной, тем не менее, Время с удовольствием дает нам по заднице.
Даже для самых сильных из нас, это кажется игрой в обман ... Снижается ... Парит ...
Иззи. Иззи. Выходи.
Скопировать
What's that?
There's only one direction this story can go from here.
previously on s60
Какую?
Вся эта история может двигаться только в одном направлении.
В предыдущих сериях
Скопировать
You gotta give yourself over to Christ, brah. - I do?
You can one direction in life or you just walk around in hallways without hallpass.
Kyle, I need you to go get your brother over at his teachers house. Huh?
- "ебе надо держатьс€ пути 'реста, брат!
господь всемогущий, ты можешь жить стандартную жизнь или ходить по коридорам туду сюда или ты можешь увидеть свет!
айл, мне надо чтобы ты забрал јйка из дома его учительницы.
Скопировать
Kim,your father understands that even with the trip to New York it will still be shorter to turn the plane around and fly west?
He flies in one direction.
Okay.
Ким, ваш отец понимает, что даже с учетом заезда в Нью-Йорк, гораздо короче лететь на запад?
Он летает в одном направлении.
Ладно.
Скопировать
Well, it's not like the challenge of celebrity gossip, but it passes the time.
Kim, would you tell your father we appreciate him flying in more than one direction.
Even though it is my company's plane.
Они помогают убить время, но, безусловно, сплетни про знаменитостей гораздо интереснее.
Можешь передать отцу, что мы благодарны ему за то, что он согласился лететь в другом направлении?
Это самолет нашей компании.
Скопировать
And that's order.
You tipped the world too much in one direction and sooner or later, it had to right itself.
What happened to you, Sykes?
И таков порядок.
Ты слишком наклонила мир в одном направлении, и, рано или поздно, он должен был привести себя в порядок.
Что с тобой случилось, Сайкс?
Скопировать
Well, we do know that Destiny is traveling down a path, basically a corridor of gates left behind by the ships that were sent in advance.
It meanders somewhat, But generally, it heads in one direction.
I mean, they wouldn't put gates on every planet in every galaxy.
Мы знаем, что Судьба летит по пути, по сути, коридором врат, установленных летящими впереди кораблями.
Он немного извилист, но, в основном, следует в одном направлении.
Они б не устанавливали врата на каждой планете в каждой галактике.
Скопировать
Because the great Zeddicus will not listen to anything that comes from me, but maybe if he were to hear it from family... ( dramatic theme playing )
(Richard) This is the longest the compass has ever pointed in one direction.
Who would ever have dreamed that the Seeker could go 12 days without stopping to save helpless children or distressed farm animals.
Потому что великий Зеддикус не захочет слушать ничего, от меня, но, возможно, если бы он услышал это от кого-нибудь из семьи... .
Не припомню, чтобы компас так долго указывал в одном направлении.
Кто-бы мог подумать что Искатель способен идти 12 дней не останавливаясь чтобы спасти несчастных детей или обеспокоенных домашних животных
Скопировать
It's hopeless.
Even in theory, the device can only apply force in one direction.
Can someone open a window? It's getting a little warm in here.
Безнадёжно.
Даже в теории прибор прикладывает силу только в одном направлении.
Кто-нибудь, откройте окно, а то тут жарковато.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов one direction (yон дайрэкшен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы one direction для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yон дайрэкшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
